Facebookで同士を探すという発想はなかったです。探せるものなんですかね……
ココナラは成人向けは依頼不可です。成人向け描写を除いた箇所を依頼するか、成人向け依頼ができるSKIMAになります。
この仲介サイトの存在を初めて知りました。グローバル版ココナラという感じですね。該当する方を探してみたいと思います。検索もしていただきありがとうございます。
ココナラは成人向け不可、知りませんでした。ありがとうございます。使用する際は全年齢の話を検討してみます。SKIMAは絵やデザインのイメージが強かったのですが添削をしている方も登録しているんですね、こちらも併せて見てみます。
Facebookは? あそこ海外在住の同人オタクが紛れ込んでるよ。旦那の海外駐留に合わせて移動した人だと、ビザ他の都合で仕事できない&話が合う人が全然いなくて日中はわりと暇なハイスペック同人女がいたりするよ。自分の性格やスペックに関係なく仕事のできないストレスで悩んでる人もいるから、もしかしたら喜ばれるかもしれない。 もしかしたら謝礼の振込がちと面倒かもしれないけど、探すのはアリだと思うな
結局利用はしませんでしたが、同じように考えて校正サービスを探したことがあります。 私の場合は英語です。 "erotica" editing と検索するとたくさん見つかりました。self-publishingを付け加えるとさらに絞れます。 以前fiverrという仲介サイトで男性同士の性表現可の人を見つけたのですが、ブックマークし忘れていました。その人ではありませんが、今 edit erotica gay で探したら良さそうな人を見つけました。 https://www.fiverr.com/debora_olusegun/edit-and-pr… About This Gigに I am open to proofread and edit all genres of romantic short stories and erotica whether it is straight, gay, lesbian, bisexual or genderqueer. と書いてあります。 edit eroticaの検索結果からこの人も見つけました。 https://www.fiverr.com/clchick/edit-your-romance-o… FAQに、 What genres and types of work will you accept? Het/Gay/Lesbian/Bi regular or fantasy romance and erotica--everything from sweet romances to raunchy smut. I don't easily offend. However, please contact me before placing an order for BDSM fiction. I'll take most, but not all. とあります。
ココナラなどで「同人誌 英訳」「英文添削 小説」と検索すると、オタクか同人に理解がある帰国子女の人がヒットします。 そういった方に英語の添削として依頼してみてはどうでしょうか。 外国人の方に依頼すると添削結果も英語で返ってきます。 全部英語で対応するのがしんどいなら、日本語も話せる帰国子女の人に英語添削して貰うのが良いかなと思いました。 ただ料金が単語数に比例していたり、依頼するとそれなりの高額になりそうな気はします。 いきなり購入や依頼するのではなく、一度メッセージなどで打診してみると良いかも知れません。 後は添削とは違いますが、DeepL翻訳などで英語→日本語へ再翻訳しても意味が通じるかどうかで英文として間違っていないかどうかを測るという方法もあります。 しかしこれはAI技術が使われているとはいえ機械翻訳なので、微妙なニュアンスの違いなどは反映されにくかったりします。 DeepL翻訳はまだ翻訳結果に表記ゆらぎ機能があり、他の候補が出てくるのでそういったニュアンスの違いを学ぶ機会にはなると思います。 https://cremu.jp/topics/4986 以前、こちらのトピックでも翻訳の難しさを語ったことがあります。 「up the street」と「down the street」がその最たる例ですが、この違いは正直日本人にはあまりピンときません。 北上だったり目的に近づく場合は「up the street」、南下だったり目的から離れる場合は「down the street」だそうです。 こういったネイティブ感覚のことまで学びたい・表現したいということならネイティブ外国人にお願いするのが良いかと思います。 Bottom Up スタイルで、出来ることから積み重ねていくやり方と Top Down スタイルで、最高の結果を分析して学ぶやり方と、大きく2種類あります。 いくつか提案しましたが、トピ主さんのお好みのスタイルや金額と相談しながら試されるのが良いかと思います。
添削に限定して検索しており、翻訳を受け付けている方に聞いてみるというのは思い至りませんでした。ありがとうございます。 AIだと細かいニュアンスは漏れてしまいますよね。お願いできそうな方を見つけられるよう色々と試してみます。