こういう事書いたらネカマっておもわれそうだけど、個人的にイくとクる、は性感の種類が違う。 栗イキの方がイく、中イキの方がクる…という感じ。気持ちよさの種類が違う。だから感覚で表現したらいいんじゃないかなって思います。
実際その言葉を知らなくても自然に出るかは謎ですが、自然に出た感じで描写することはできるんじゃないでしょうか。 最初からその言葉になるというか、「体が変になって自分のものじゃないみたい、どこかに行っちゃうみたい」みたいな、感覚をそのまま言語化したらたまたまその言葉になった感じで…。 若干話題がずれるんですが、以前男女カプの無知シチュで、男が挿入している時に「俺のが◯◯に抱かれてる!」と言っている話を読んだことがあって、それがめちゃくちゃ印象に残ってます。 確かに行為をそのまま見ると男のブツが女の中に包まれてる形ですよね。
気持ちよくて咄嗟に出ちゃったって感じで良いんじゃないかと思いますよ。出そう、イきそう、くるはきちゃう……!とか見かけます。時代物ならともかくファンタジーは違和感とか感じたことないです!
goとcome両方使ってます 感覚としては2さんのコメみて わかりすぎる って思いました それを踏まえたうえで自分の場合は、通常の山頂はgoしていて、メスgoやレなど激しめはcome使いがちです
>>5
補足 come使うのは受けに限る
>>2
コメントありがとうございます。 性感の種類によって表現も異なるというのは目から鱗でした…!感覚で表現するほうがしっくりきているのでそれをベースに考えたいと思います。ありがとうございました!
>>3
コメントありがとうございます。 自然に出てしまった感じで描写するというのはいいですね…! コメ主様の例文にときめきました…! 感覚ベースに自然な表現を想像してみたいと思います。 余談について確かにそうですね…人物の視点が変われば、表現の仕方も変わると気づきを得ました…改めてありがとうございました!
>>4
コメントありがとうございます! ファンタジーでは違和感ないと伺い、ほっとしております…!調べてみると江戸くらいからある言葉なので以降の時代設定の作品ならいけるのかなとも思いました…!気持ちよくて不意に出ちゃった感じでいこうと思います!ありがとうございました!
>>5
コメントありがとうございます。 やっぱり性感の種類によって異なる感じなんですね…!踏まえた上でのgocome例もとても参考になります! そして無知で恐縮なんですがレとはなんでしょうか…?
トピズレでごめん。comeじゃなくてcumじゃない? どっちも合ってるのかもしれないけど。
来る、だからcomeだと思ってたけどドムサブだとcumだね…!?発音がカムで同じだから勝手に日本人が来る、って訳してるだけなのかな?
>>5
レ〜はモブレのレ〜 comeも同じだけど俗っぽくするならcumなのか みなさんお詳しい…
横からごめん come/cumについてやcomeの雰囲気は、大人の英語スラング講座 lesson 1という記事がわかりやすいよ