海外の人だとたまに見かける。 国籍を書く人もいるし、好きな食べ物を書いてる人もいる、その程度の情報だと思ってるよ。 中には強い意志を持って記載してる人もいるかもしれないけどね。 トピ主が書く必要性を感じるなら書けば?
ゆるく洋画界隈に浸かってる程度で詳しくはないという前提で 私はshe/herを使います・私にはshe/herでいいですよという意思表示だと思います 日本語だと性別関係なく言えても英語だとそうはいかない場面も多いので(they/themを使う人が増えたのでそれに対してというのもあるかな) shipper表記はいろんな考えの人がいるけどトピ主の認識でいいと思う、とりあえず腐女子に変わる記号として使っているくらいの人が多い bioの表記なんて自由だから何を書いた方がいいかってことはない、ましてや性自認なんてプライベートなことなので明かす明かさないはよく考えた方がいい、様子見しながら自分の活動方針を考えて下さい
いらんいらん 大半は意識高い系がなんも考えず海外の真似してるだけだからスルーでいい オフ会や二次創作やる程度のアカウントにプライベートな情報なんて載せちゃだめ
海外の人は決まり事なのか?ってくらいshe/her書いてる人多いよね。romですら書いてる 個人的な意見だけど日本人でわざわざ書いてたらめんどくさそうな人かもって正直思っちゃう shipper云々も交流相手が海外勢メインなら書いといてもいいかもだけど日本人しかいないならわかりにくいし意味ない気がする
シッパーなら日本人相手じゃなくて海外向け表記だよ 日本なら基本的に個人だけど海外むっちゃお互いベタベタ交流するの前提なんだよね aのficすばらしい♡bのこの絵見て♡cの才能はすごい♡みたいなのを日本の数千倍、他人の見えるとこで褒め合うし 文法的にクレムさんって固有名詞よりsheかhe頻出なんだよね クレムさんのficは最高!彼女の才能は素晴らしいです!彼女は優しいし彼女が彼女の〜〜って褒めそやすのにいるんだよsheが だから囲いのために自分が何かはっきりさせとくと誉めそやされる便利という感じ 書いといたら囲いからクイーン👑扱いだし、仲良しからスイートハートとかスィーティーなどの呼称を得られます 日本なら基本ノンケ女が9割の世界だけど海外だと確率2/3ぐらいなんだよね 海外ジャンルの相互1/10男だしフォロワーも20%くらい男だと思う ゴツい熊系ムキムキカプならもっと比率増える 英語圏とネッチョリ交流してないとわかんない肌感覚だと思う もろオタク絵の日中韓なら特に表明してなくても女扱いされることはあるね 私も海外相互向けに書いてるけど日本人しかいないなら基本女に決まってるからどうでもいいと思うよ
必ずするべきってことはない 海外だと重要なことなので書いてる人多いけど日本だとそこまでだし、必要ないと思うなら書かなくていい
>>7
横からすまないやっと意味が解ってスッキリしたんだけど、これって性別固定されてないyouじゃダメなのはどうしてなんでしょうか…?(例えばshe/heの表記がない人を褒める場合とか) 英語詳しくなくてお門違いなこと言ってたら申し訳ない。
sipperってそのカップリングが船に乗ってる(性別関係なく)という意味だった気がするから、BLにかかわらず男女と百合も好きなら逆にぴったりな表記じゃないのかな。 (BL・百合・男女)を(sipper)でくくれるとbioもスッキリしそうだけど
>>7
youも使うよ でもshe出番多いんだよね 別に英語ネイティブでも先生でもないからうまく説明できん 日本でいうクレムさんまじで神あの人絵うますぎみたいなのを本人いないディスコードチャットで言うときにはyouつかわんよね 本人いないところでも誉めそやすからsheがいるんよ 英語自信ネキ説明please
>>7
すみません!!自分で聞いておいてなんだけど調べたら理解しました! そもそもyouは2人称だから一時的に使えても三人称が頻出する第三者間の話では使い辛いのか 三人称がshe/he/theyだからそれらから使われるってことなのね。 丁寧に答えてくれてありがたかった!海外ジャンルROM専だったけど参入するときはthey表記にしよかなと思った。
>>7
有能 彼女の輝きを見て! 彼女は自分でググって解決したよ! 彼女とやりとりできて光栄に思うよ:) ↑こういうノリなんよ海外 解決してよかったね!
>>10
え、relation「ship」(関係性)のオタクって意味だよ なに、船って
代名詞を表記するのは7さんが一番わかりやすく解説してくれてるのでもう補足することはないんですけど、shipperに関しては日本語で言う「カプ厨」みたいなキャラ間に関係性を見出してカプるの大好き勢です!みたいなニュアンスなので、BLに限らず男女も女女も含めて、公式非公式関係なくカプ妄想を好むならshipperです。
>>10
これは14さんが合ってる。relationshipから来てる単語。shipは「キャラ同士をくっ付ける、カプる」って意味の動詞。shippingで「カプを作ること」という名詞。 船のshipとは関係ないよ。
性自認表記は要らない、shipperと書くかも好きにしていい ただしshe/herとかshipperとか使ってる人たちは腐女子という言い方を嫌っていることが多いから、余計な凸を避けたければ腐は使わないほうが無難だね
shipperだとかその辺使ってる人大体地雷だからいい目印になる
shipperもshe/her表記も海外ジャンルとか英語圏の人との交流が多い人が記載してるイメージ 国内交流しか視野に入れてないなら別に必要ないと思う、逆に面倒な人だと思われる可能性もあるし
皆さん詳しくありがとうございます。 たしかに表記している方は海外ドラマジャンルもやっているようで、海外勢との絡みもありそうです。 7さんの例とても分かりやすいです。なるほど…日本での交流とだいぶ違いがありそう… 参入ジャンルは日メイン、たまに韓ファンがいるくらいのジャンルです。 何人か言及してくださっていますが、表記があると逆に警戒対象になったりしそうなので、今まで通りの腐・成人済み表記にしていきたいと思います。